92
اَلَّيْلِ
Night

21 verses

Arabic

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ۔

وَ الَّيْلِ اِذَا يَغْشٰى۔ وَ النَّهَارِ اِذَا تَجَلّٰى۔ وَ مَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَ الْاُنْثٰٓی۔ اِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتّٰى۔ؕ فَاَمَّا مَنْ اَعْطٰى وَ اتَّقٰى۔ وَ صَدَّقَ بِالْحُسْنٰى۔ فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرٰى۔ؕ وَ اَمَّا مَنْ٘ بَخِلَ وَ اسْتَغْنٰى۔ وَ كَذَّبَ بِالْحُسْنٰى۔ فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرٰى۔ؕ وَ مَا يُغْنِيْ عَنْهُ مَالُهُٓ اِذَا تَرَدّٰى۔ اِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدٰى۔ وَ اِنَّ لَنَا لَلْاٰخِرَةَ وَ الْاُوْلٰى۔ فَاَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظّٰى۔ لَا يَصْلٰىهَآ اِلَّا الْاَشْقَى۔ الَّذِيْ كَذَّبَ وَ تَوَلّٰى۔ؕ وَ سَيُجَنَّبُهَا الْاَتْقَى۔ الَّذِيْ يُؤْتِيْ مَالَهُ يَتَزَكّٰى۔ وَ مَا لِاَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِّعْمَةٍ تُجْزٰٓى۔ اِلَّا ابْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْاَعْلٰى۔ وَ لَسَوْفَ يَرْضٰى۔

Translation

In the name of God—the most compassionate, the most merciful.

By night as it broods, and daylight when things seem radiant, and whatever has created the male and the female, your effort has been too diffuse.

For anyone who gives [generously], performs his duty and acts charitably in the finest manner We shall facilitate an easy way for him; while anyone who acts miserably, and feels he is self-sufficient and rejects the finest [things in life] We shall make it easy for him [to go] the hard way. His money will not help him out as he stumbles along.

Guidance is Our concern: to Us belongs the Hereafter and the very First [of life]; so I have warned you (all) about a raging fire.

Only the most wretched will roast in it, the one who rejects [the Message] and turns away; while the most heedful will keep away from it, the one who gives his money away and (thereby) purifies himself.

No one is awarded any favor by Him except through seeking the countenance of his Lord, the All-Highest.[Such a man] shall meet approval.

Explanation

It is a poetic chapter which is often recited in public ceremonies, because its recital brings merit.

All things in this world are in pairs—male and female; night and day; positive and negative particles, matter and anti-matter. Everything in this world joins its pair and fulfils its purpose. This is a clear proof of the fact that this universe is purposeful. In such a purposeful universe it is impossible for both the good deeds and the bad deeds performed in it to have the same final consequences. This would not be consistent with the image of the Creator presented by the universe.

The relationship of God with His subjects is not only that of a ruler but also that of a supporter. He smooths the path of those of His subjects who want to draw near to Him. Conversely, He lets those who adopt the way of arrogance to carry on in that way.